Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

27-04-2026 18:48

Tony Moverley

Collected 23rd April 2026, Norfolk, EnglandSwarms

27-04-2026 17:41

Lothar Krieglsteiner Lothar Krieglsteiner

.. Algarve, same leaf than the last post. The con

27-04-2026 18:05

Lothar Krieglsteiner Lothar Krieglsteiner

... still attached at standing tree. The green con

27-04-2026 17:16

Lothar Krieglsteiner Lothar Krieglsteiner

.. Algarve, moist lying.The conidiomata look like

27-04-2026 12:54

Steve Clements

Bonjour. Ce petit champignon blanc résupiné et

27-04-2026 09:59

Pauline. Penna

Bonjour Can anyone advise me on these pycnidia fo

26-04-2026 21:08

William Slosse William Slosse

Several species of Ramularia occur on Rumex that I

22-04-2026 20:54

Enrique Rubio Enrique Rubio

Hi to everybody.This Pyrenopeziza grew in moist le

25-04-2026 11:34

Louis DENY

Bonjour forumdans la clé de Zotto, L. pudicellum

24-04-2026 03:16

David Chapados David Chapados

Found while looking at something else from wood in

« < 1 2 3 4 5 > »
Vocabulaire anglais/français
Beñat Jeannerot, 27-09-2010 13:19
Beñat JeannerotBonjour à tous,

J'ai besoin d'avoir des précisions sur les petites différences entre les termes suivants sachant qu'ils ont été employés par la même personne pour désigner différents substrats :

on wet wood
on bark
on damp wood
on log
on welt, well rotten log
on well rotted, moist wood
on exposed log

Les traducteurs automatiques proposent les mêmes traductions pour tous... Or il doit y avoir des différences comme nous quand nous disons " branche décortiquée, sur écorce, bois pourri...etc."

Merci aux anglophones,
Beñat
Michel Hairaud, 27-09-2010 14:42
Michel Hairaud
Re:Vocabulaire anglais/français
Bonjour Benat,
Je te propose les traductions suivantes :
On wet wood : sur bois humide
On bark : sur écorce
On damp wood : sur bois trempé
On log : sur rondin (ou morceau de bois, voire morceau de branche)
On well rotten log : sur morceau de bois pourrissant
On exposed log : sur rondin ou lorceau de bois exposé (à la lumière)
On well rotten, moist wood : sur bois pourrissant, bien humide

Amitiés
Michel
François Valade, 27-09-2010 17:54
François Valade
Re:Vocabulaire anglais/français
Benat
Escallon propose la graduation suivante :
damp, moist : humide, noté -
soaked, wet : humide, noté +
ce qui pourrait donné comme traduction
damp, moist : humide
soaked, wet : trempé

par rapport à ce qu'a dit Michel, je pense que le mot "log" indique un morceau de bois coupé, pour nous un bûche, un rondin, tel que l'on peut le trouver dans un stère de bois. Sinon le mot wood est utilisé.

François
Nicolas VAN VOOREN, 28-09-2010 00:14
Nicolas VAN VOOREN
Re:Vocabulaire anglais/français
Histoire de chipoter un peu : le Robert&Collins indique comme traduction pour "rotten", pourri, donc je traduirais volontiers "well rotten" tout simplement par "bien pourri" :-)
Beñat Jeannerot, 28-09-2010 05:02
Beñat Jeannerot
Re:Vocabulaire anglais/français
Très bien, merci à vous trois :)

Beñat
Jean Pierre Dechaume, 15-10-2010 05:00
Jean Pierre Dechaume
Re:Vocabulaire anglais/français
Détail,
Bois trempé ou bois trempant?
Bois mouillé à l'air, ou bois immergé?
Une branche qui est dans l'eau peut avoir une partie hors de l'eau, les ascos sont soit dans l'eau soit hors de l'eau... Et quand le niveau monte... catastrophe...
Excusez
Bonne journée