Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

29-01-2025 18:12

Blasco Rafael Blasco Rafael

Hola, he encontrado estos pequeños Ascos liqueniz

05-02-2025 11:50

Margot en Geert Vullings

On the inside of Salix bark we found white rosette

05-02-2025 10:54

Adam Polhorský

Hello, I'm looking for descriptions of Apodospora

28-02-2017 09:34

Roberta Pini

Good morning,I am looking for the paper by Lundqvi

05-02-2025 04:38

Ethan Crenson

Hi all, Found by a friend last Saturday in Staten

04-02-2025 20:26

Yanick BOULANGER

BonsoirJe pense que c'est Mollisia cinereaJ'ai hé

02-02-2025 15:07

Harald Homa Harald Homa

Hello everyone! While working through the finds f

01-02-2025 18:00

Angel Pintos Angel Pintos

Hello,anybody has the following article:Botryospha

01-02-2025 10:01

Vasileios Kaounas Vasileios Kaounas

found in the soil, in olive trees and Pistacia ver

01-02-2025 20:32

Andreas Gminder Andreas Gminder

Hello,today my girlfriend Sylvie found a single ap

« < 1 2 3 4 5 > »
traduction
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:00
Alain GARDIENNETBonjour,
quelle est la traduction littérale de l'anglais "dematiaceous" ?
Pendant que j'y suis, quelle est la meilleure traduction en français du mot "effuse". J'en comprends le sens mais j'aimerais la traduction littérale. "étendu" serait bien ?
Merci,
Alain
Christian Lechat, 14-02-2010 10:13
Christian Lechat
Re:traduction
dematiaceous signifie "pigmenté, foncé"
effuse signifie "étendu, plat, comme un film sur quelque chose

Christian
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:24
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Thank you.
François Valade, 14-02-2010 10:34
François Valade
Re:traduction
Alain
la réponse est ici je pense. http://microbiology.mtsinai.on.ca/mig/defungi/index.shtml
Noir c'est noir
François
Renée Lebeuf, 14-02-2010 14:38
Re:traduction
Bonjour,
Les champignons dématiés sont des champignons macroscopiquement foncés (noir, brun foncé, vert foncé).

Le terme « dématié » est d'usage courant en mycologie humaine. Vous en trouverez une définition et de multiples exemples d'utilisation en cherchant sur le Web.

Renée Lebeuf
Alain GARDIENNET, 18-02-2010 22:32
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Merci à vous,
Alain