Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

21-01-2026 19:55

Bohan Jia

Hi,  Could this be Nemania aureolutea? Or did I

21-01-2026 16:32

Gernot Friebes

Hi,I need your help with some black dots on a lich

21-01-2026 16:48

Gernot Friebes

Hi,after my last unknown hyphomycete on this subst

20-01-2026 17:49

Hardware Tony Hardware Tony

I offer this collection as a possibility only as e

15-01-2026 15:55

Lothar Krieglsteiner Lothar Krieglsteiner

this one is especially interesting for me because

03-01-2026 15:36

éric ROMERO éric ROMERO

Bonjour, Pouvez-vous me dire quel est le nom à p

19-01-2026 12:01

Castillo Joseba Castillo Joseba

Me mandan el material seco de Galicia (España) 

17-01-2026 19:35

Arnold Büschlen

Hallo, ich suche zu Cosmospora aurantiicola Lite

16-01-2026 00:45

Ethan Crenson

Hi all, On decorticated hardwood from a New York

18-01-2026 12:24

Josep Torres Josep Torres

Hello.An anamorph located on the surface of a thin

« < 1 2 3 4 5 > »
traduction
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:00
Alain GARDIENNETBonjour,
quelle est la traduction littérale de l'anglais "dematiaceous" ?
Pendant que j'y suis, quelle est la meilleure traduction en français du mot "effuse". J'en comprends le sens mais j'aimerais la traduction littérale. "étendu" serait bien ?
Merci,
Alain
Christian Lechat, 14-02-2010 10:13
Christian Lechat
Re:traduction
dematiaceous signifie "pigmenté, foncé"
effuse signifie "étendu, plat, comme un film sur quelque chose

Christian
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:24
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Thank you.
François Valade, 14-02-2010 10:34
François Valade
Re:traduction
Alain
la réponse est ici je pense. http://microbiology.mtsinai.on.ca/mig/defungi/index.shtml
Noir c'est noir
François
Renée Lebeuf, 14-02-2010 14:38
Re:traduction
Bonjour,
Les champignons dématiés sont des champignons macroscopiquement foncés (noir, brun foncé, vert foncé).

Le terme « dématié » est d'usage courant en mycologie humaine. Vous en trouverez une définition et de multiples exemples d'utilisation en cherchant sur le Web.

Renée Lebeuf
Alain GARDIENNET, 18-02-2010 22:32
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Merci à vous,
Alain