Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

15-11-2025 23:22

Mario Filippa

Hello,this is what I think to be Hymenoscyphus mac

14-11-2025 16:26

Marian Jagers Marian Jagers

Hello everyone, On dead wood of Cytisus scoparius

15-11-2025 20:25

Riet van Oosten Riet van Oosten

Hello, Found by Laurens van der Linde, Nov. 2025

15-11-2025 09:21

Josep Torres Josep Torres

Hello.An anamorph resembling Capronia is sprouting

14-11-2025 18:31

Lothar Krieglsteiner Lothar Krieglsteiner

Hello,can somebody provide me with a file of:Rothe

12-11-2025 21:47

ruiz Jose

Hola a todos, me envían esta colección en resto

12-11-2025 09:25

Viktorie Halasu Viktorie Halasu

Hello, I need help with a pale terrestric Pseudom

11-11-2025 20:16

Bohan Jia

Hi, lastly I have found these tiny yellow decayin

09-11-2025 13:20

Josep Torres Josep Torres

Hello.A tiny ascomycete, appearing as erupting gra

08-11-2025 12:10

Elisabeth Stöckli

Bonjour, Trouvé sur tiges mortes de Rubus (ronce

« < 1 2 3 4 5 > »
traduction
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:00
Alain GARDIENNETBonjour,
quelle est la traduction littérale de l'anglais "dematiaceous" ?
Pendant que j'y suis, quelle est la meilleure traduction en français du mot "effuse". J'en comprends le sens mais j'aimerais la traduction littérale. "étendu" serait bien ?
Merci,
Alain
Christian Lechat, 14-02-2010 10:13
Christian Lechat
Re:traduction
dematiaceous signifie "pigmenté, foncé"
effuse signifie "étendu, plat, comme un film sur quelque chose

Christian
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:24
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Thank you.
François Valade, 14-02-2010 10:34
François Valade
Re:traduction
Alain
la réponse est ici je pense. http://microbiology.mtsinai.on.ca/mig/defungi/index.shtml
Noir c'est noir
François
Renée Lebeuf, 14-02-2010 14:38
Re:traduction
Bonjour,
Les champignons dématiés sont des champignons macroscopiquement foncés (noir, brun foncé, vert foncé).

Le terme « dématié » est d'usage courant en mycologie humaine. Vous en trouverez une définition et de multiples exemples d'utilisation en cherchant sur le Web.

Renée Lebeuf
Alain GARDIENNET, 18-02-2010 22:32
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Merci à vous,
Alain