Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

26-06-2025 17:53

Angel Pintos Angel Pintos

Does anyone have the following paperMycocaliciacea

11-06-2025 16:26

Jason Karakehian Jason Karakehian

Hi everyone, I am looking for the following protol

23-06-2025 13:25

Enrique Rubio Enrique Rubio

I would like to hear your opinion on this Scutelli

25-06-2025 16:56

Philippe PELLICIER

Bonjour, pensez-vous que S. ceijpii soit le nom co

25-06-2025 16:25

Thomas Flammer

My first impression was sth like Rutstromeia, but

24-06-2025 22:29

Danny Newman Danny Newman

Hello AscoFrance, I have recently photographed, c

24-06-2025 14:00

Warre Van Caenegem

I'm currently in Croatia doing fieldwork that is n

23-06-2025 04:03

Francois Guay Francois Guay

Hi, I found this tiny sulfur yellow asco growing o

22-06-2025 13:52

DirkW DirkW

Dear friends,anyone out there with this paper?:DOU

26-05-2025 18:09

Henk Remijn

Good day,In a burned forest near Hulst on the bord

« < 1 2 3 4 5 > »
traduction
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:00
Alain GARDIENNETBonjour,
quelle est la traduction littérale de l'anglais "dematiaceous" ?
Pendant que j'y suis, quelle est la meilleure traduction en français du mot "effuse". J'en comprends le sens mais j'aimerais la traduction littérale. "étendu" serait bien ?
Merci,
Alain
Christian Lechat, 14-02-2010 10:13
Christian Lechat
Re:traduction
dematiaceous signifie "pigmenté, foncé"
effuse signifie "étendu, plat, comme un film sur quelque chose

Christian
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:24
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Thank you.
François Valade, 14-02-2010 10:34
François Valade
Re:traduction
Alain
la réponse est ici je pense. http://microbiology.mtsinai.on.ca/mig/defungi/index.shtml
Noir c'est noir
François
Renée Lebeuf, 14-02-2010 14:38
Re:traduction
Bonjour,
Les champignons dématiés sont des champignons macroscopiquement foncés (noir, brun foncé, vert foncé).

Le terme « dématié » est d'usage courant en mycologie humaine. Vous en trouverez une définition et de multiples exemples d'utilisation en cherchant sur le Web.

Renée Lebeuf
Alain GARDIENNET, 18-02-2010 22:32
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Merci à vous,
Alain