Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

11-03-2026 17:36

Michel Hairaud Michel Hairaud

Bonjour, Je cherche des indices  pour cette réc

09-02-2026 22:01

ruiz Jose

Hola, me paso esta colección en madera de pino, t

11-03-2026 16:48

Bruno Coué Bruno Coué

Bonjour, je serais heureux d'avoir votre avis sur

11-03-2026 14:14

Gernot Friebes

Hi,I would like to share a collection of Scopinell

15-09-2020 17:27

Andgelo Mombert Andgelo Mombert

Bonjour, Sur branche morte décortiquée de Berbe

10-03-2026 18:08

Marc Detollenaere Marc Detollenaere

Dear Forum,On stems of Arctium, I found some downy

05-03-2026 10:07

Hulda Caroline Holte

Hello, I found and collected this species growing

07-03-2026 13:06

éric ROMERO éric ROMERO

Bonjour tous, Sur cône d'épicea fortement imbu,

23-12-2025 08:27

Josep Torres Josep Torres

Hello.Small, yellowish ascomata, with very short a

28-02-2026 11:05

Yanick BOULANGER

Bonjour à tousLe 24/02/2026 à Montmacq, devant m

« < 1 2 3 4 5 > »
traduction
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:00
Alain GARDIENNETBonjour,
quelle est la traduction littérale de l'anglais "dematiaceous" ?
Pendant que j'y suis, quelle est la meilleure traduction en français du mot "effuse". J'en comprends le sens mais j'aimerais la traduction littérale. "étendu" serait bien ?
Merci,
Alain
Christian Lechat, 14-02-2010 10:13
Christian Lechat
Re:traduction
dematiaceous signifie "pigmenté, foncé"
effuse signifie "étendu, plat, comme un film sur quelque chose

Christian
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:24
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Thank you.
François Valade, 14-02-2010 10:34
François Valade
Re:traduction
Alain
la réponse est ici je pense. http://microbiology.mtsinai.on.ca/mig/defungi/index.shtml
Noir c'est noir
François
Renée Lebeuf, 14-02-2010 14:38
Re:traduction
Bonjour,
Les champignons dématiés sont des champignons macroscopiquement foncés (noir, brun foncé, vert foncé).

Le terme « dématié » est d'usage courant en mycologie humaine. Vous en trouverez une définition et de multiples exemples d'utilisation en cherchant sur le Web.

Renée Lebeuf
Alain GARDIENNET, 18-02-2010 22:32
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Merci à vous,
Alain