23-03-2026 20:16
Miguel Ángel Ribes
Good eveningI'm unable to identify this Coprotus o
21-03-2026 15:13
Lepista ZacariasHello everyone, Does any one know of any literatu
20-10-2017 09:23
Garcia SusanaEste otro crecía en el mismo trocito de madera qu
20-03-2026 16:16
Edvin Johannesen
These 0.5 mm diam. acervuli were breaking through
19-03-2026 19:34
Hello everyone,a few days ago I collected this str
19-03-2026 18:25
William Slosse
Good evening everyone, On 18/03/26 I found a few
Renseignements Hypomyces...
Beñat Jeannerot,
03-05-2007 13:41
Bonjour à tous,J'ai pu déterminer un Hypomyces crhysospermus, grâce à l'excellent site trouvé dans les liens, mais j'ai une petite question d'ordre linguistique :
"Thick-walled cells", en anglais, c'est "cellules à paroi épaisse", mais il y a t-il un terme plus approprié en français, se rapportant à ces cellules en bout de conidies...
Je vous mets là une photo de ces cellules.
Merci d'avance
Beñat
Vizzini Alfredo,
03-05-2007 14:22
Re:Renseignements Hypomyces...
in italiano conidi a parete spessa (clamidoconidi)
Alfredo
Alfredo
Beñat Jeannerot,
03-05-2007 14:49
Re:Renseignements Hypomyces...
Merci Alfredo,
en français, je me demande si ce n'est pas Chlamydospores...
en français, je me demande si ce n'est pas Chlamydospores...
Vizzini Alfredo,
03-05-2007 14:53
Re:Renseignements Hypomyces...
si, ma è meglio usare Chlamydoconidia perchè sono strutture non di origine meiotica ma mitotica (spore = origine sessuale)
Alfredo
Alfredo
Beñat Jeannerot,
03-05-2007 16:30
Re:Renseignements Hypomyces...
D'accord, Gracie Alfredo.
Chlamydoconidies alors...
Chlamydoconidies alors...
lowen roz,
03-05-2007 19:08
Re:Renseignements Hypomyces...
Yes the spores are the chlamydospores of the Sepodonium stage of the Hypomyces. They are called thick-walled conidia in English and paroi épaisse sounds ok in French.
Vizzini Alfredo,
04-05-2007 09:16
Re:Renseignements Hypomyces...
Dear Lowen, more correctly, these structures should be called chlamydoconidia (mitotic)
Alf
Alf
